Ο Κόσμος των παράξενων φαινομένων, που παρουσιάζονται σε κατοικίες ή ανθρώπους μετά την απώλεια αγαπημένων τους προσώπων, έχει να μας διηγηθεί πολλές και παράδοξες ιστορίες για τις οποίες δεν δόθηκε ποτέ καμία εξήγηση. Ανάλογη είναι και η ιστορία ενός κοριτσιού που βίωσε περίεργες και μη αναμενόμενες εμπειρίες μετά την αναχώρηση του πατέρα της από τον τρισδιάστατο κόσμο μας. ΠΑΤΕΡΑ, ΕΙΣΑΙ ΕΔΩ; Ένα κορίτσι, του οποίου ο πατέρας πέθανε πριν κάποια χρόνια, διαβεβαιώνει ότι δύο μέρες μετά το τραγικό συμβάν άρχισαν να συμβαίνουν περίεργα φαινόμενα στο σπίτι της. Σύμφωνα με διηγήσεις της μία μέρα που βρισκόταν ξαπλωμένη στο κρεβάτι των γονέων της ένιωσε ότι κάποιος την χάιδευε στο πρόσωπο. Κάθε φορά που βρισκόταν μόνη, ακουγόντουσαν θόρυβοι σε όλο το σπίτι. Κανένας δεν την πίστευε αλλά, όταν μία μέρα που η μικρή ξαδέρφη της έμεινε μαζί της, και αναγκάστηκαν να φύγουν από το σπίτι γιατί η μικρούλα φοβήθηκε από τους παράξενου θορύβους, άρχισαν να την πιστεύουν. Η τηλεόραση του δωματίο
Ο Κόσμος της θρησκείας, ευλαβικός, προφητικός
Το Ευαγγέλιο των Χρησμών της Μαρίας της Μητέρας του Χριστού, ένα παράξενο χειρόγραφο με χρησμούς:
Το έργο που μας απασχολεί μεταφράστηκε τον Φεβρουάριο του 2015. Πρόκειται για ένα χειρόγραφο 1550 περίπου ετών αρχαιότητας (αιώνες 5ος ή 6ος μ. Χ.), με δερμάτινο κάλυμμα, μικρών διαστάσεων που χωράει στη παλάμη του χεριού: μόλις 7,5 cm μήκος και 6,8cm πλάτος. Αποτελείται από ογδόντα σελίδες περγαμηνής. Η μετάφρασή του οφείλεται στην Anne Marie Luijendijk, καθηγήτριας θρησκειών του Πανεπιστημίου του Princeton.
Ο τίτλος του είναι εντυπωσιακός: "Το Ευαγγέλιο των Χρησμών της Μαρίας, μητέρας του Κυρίου Ιησού Χριστού, στην οποία ο Αρχάγγελος Γαβριήλ έφερε τα καλά νέα. Αυτός που προχωρά βάζοντας σε όλα την καρδιά του θα βρει αυτό που ψάχνει. Αρκεί να μην είναι αναποφάσιστος". Το μικρό μέγεθος του βιβλίου πιθανόν να οφείλεται, από μία πλευρά στην ευκολία κατά την ώρα που κάποιος το συμβουλεύεται, αλλά και όταν το μεταφέρει. Έτσι τα δακτυλικά αποτυπώματα στα περιθώρια του δείχνουν ότι χρησιμοποιούταν με μεγάλη συχνότητα. Όμως επί πλέον το μικρό του μέγεθος ίσως ήταν χρήσιμο και για την προστασία από αδιάκριτα βλέμματα, όπως και για να το κρύψει κάποιος σε μία αποσκευή. Πρόκειται, λοιπόν, στην πραγματικότητα για ένα κείμενο χρησμών που, σίγουρα πολλοί κληρικοί, δεν θα είχαν δει με καλό μάτι, ένα βιβλίο αφιερωμένο στη μαντική πρακτική.
Ευμενείς χρησμοί
Το κείμενο είναι γραμμένο στη Σαχιδική διάλεκτο, κοπτική γλώσσα της Άνω Αιγύπτου. Η κοπτική
είναι μία γλώσσα η οποία προέρχεται από την αρχαία αιγυπτιακή, και γράφεται με γράμματα από την ελληνική γλώσσα με προσμίξεις χαρακτήρων για να εκφράσουν ήχους που δεν υπάρχουν στη συγκεκριμένη γλώσσα. Η κοπτική είναι η λειτουργική γλώσσα των Αιγυπτίων Χριστιανών, που είναι γνωστοί ως Κόπτες. Η καθηγήτρια Luijendijk ήταν η πρώτη που ένιωσε έκπληξη όταν μετέφρασε αυτό το μικρό έργο καθώς της έκανε εντύπωση η φροντισμένη και κομψή καλλιγραφία ενός ευανάγνωστου κειμένου. Όμως, αυτό που στην πραγματικότητα επίσης, την εξέπληξε είναι ότι δεν ήταν ένα κανονικό Ευαγγέλιο, δηλαδή ένα κείμενο που εξιστορούσε τη ζωή και το θάνατο του Χριστού. Ήταν ένα κείμενο μαντικό, προφητικό. Στην πραγματικότητα ο Ιησούς αναφέρεται μόνο δύο τρεις φορές, αλλά οι αναφορές δεν έχουν σχέση με τη ζωή ή το θάνατό του. Οι χρησμοί που συνθέτουν το κείμενο είναι 37 και πιθανόν φέρει αυτόν τον τίτλο για να αποκτήσει βαρύτητα από θρησκευτικής άποψης ,και μία πιο αξιοσέβαστη εμφάνιση. Όλα δείχνουν ότι το χειρόγραφο είχε χρησιμοποιηθεί σε κάποιο είδος τελετουργικής μαντείας. Ο αιτών πιθανόν πήγαινε στον κάτοχο του χειρογράφου και έκανε κάποια ερώτηση σχετική με κάποιο θέμα που τον απασχολούσε. Ο ιερέας τότε, μέσω κάποιας μεθόδου βασισμένης στη τύχη, πρόσφερε ως απάντηση κάποιον από τους 37 χρησμούς που περιέχονται στο βιβλίο, και επιφορτιζόταν να τον ερμηνεύσει με βάση την ερώτηση του αιτούντος, με έναν παρόμοιο τρόπο που γίνεται π.χ στο I Ching ή το Βιβλίο των Αλλαγών , το περίφημο μαντικό βιβλίο των Κινέζων.
Και γατί ένα βιβλίο χρησμών φέρει το όνομα Ευαγγέλιο; Γιατί στην πραγματικότητα η λέξη ευαγγέλιο σημαίνει "καλές ειδήσεις". Και έτσι είναι, διότι το ύφος της πλειονότητας των χρησμών , που είναι γραμμένοι με τρόπο αρκετά αμφιλεγόμενο , είναι εντελώς διαλλακτικό και αισιόδοξο, και υπογραμμίζει πάνω από όλα την πίστη, την επιμονή και την εμπιστοσύνη στο Θεό για να επιλύσει τις διαμάχες που βασανίζουν τον αιτούντα
Έτσι για παράδειγμα, ο χρησμός αριθμός 7 λέει: " Εσύ ξέρεις, άνθρωπε, ότι ξανά έκανες αυτό που περνούσε από το χέρι σου. Μόνο αποκόμισες απώλεια, σύγκρουση και πόλεμο. Αλλά αν έχεις λίγο υπομονή το θέμα θα βελτιωθεί με τη επέμβαση του Θεού του Αβραάμ, του Ισαάκ και του Ιακώβ".
Ο 8 λέει: "Αγωνίσου για σένα σε αυτό που σου συμβαίνει, γιατί είναι ένα ανθρώπινο κακό. Οι εχθροί σου δεν είναι μακριά. Έχουν συνωμοτήσει εναντίον σου εξ αιτίας της κακίας της καρδιά τους, Αλλά έχε εμπιστοσύνη στο Θεό και μείνε για πάντα στο δρόμο των εντολών του."
Ο 24 λέει: "Μην έχεις πια αμφιβολία άνθρωπε, αν θα γίνει αυτό ή εκείνο. Αυτό θα παραμείνει δίπλα σου πολύ καιρό και θα πετύχεις χαρά και ευτυχία."
Ο χρησμός που ακολουθεί, ο 25, συμβουλεύει: " Πήγαινε, κάνε τους όρκους σου. Και εκπλήρωσε πια αυτό αυτό που έχεις υποσχεθεί. Μην έχεις αμφιβολία, γιατί ο Θεός είναι ελεήμων. Είναι Εκείνος που θα εκπληρώσει το αίτημα σου και θα βάλει τέλος στη θλίψη της καρδιάς σου".
Και ο χρησμός 24 εκφράζεται με αυτά τα λόγια: "Προχώρα μπροστά, χωρίς αμφιβολία. Αυτό είναι δουλειά του Θεού. Ξέρεις ότι υποφέρεις γι' αυτό εδώ και μέρες. Αλλά μην ανησυχείς έχεις φτάσει στον παράδεισο της νίκης."
Στην πλειονότητα των αφορισμών επικρατεί η ιδέα ότι εκτός από τις δυσκολίες με την επιμονή και την θεϊκή βοήθεια επικρατεί η επιτυχία.
Αβέβαιη προέλευση
Το χειρόγραφο δωρήθηκε το 1984 στο Μουσείο Sackler του Πανεπιστημίου του Harvand, όπου βρίσκεται και σήμερα, από την Beatrice Kelekian, σύζυγο του Charles Dikran Kelekian, του οποίου ο πατέρας ήταν σημαντικός έμπορος κοπτικών αρχαιοτήτων. Η καθηγήτρια Luijendijk δεν έχει καταφέρει να βρει πληροφορίες για την προέλευση του χειρόγραφου, διότι δεν υπάρχουν έγγραφα που να δείχνουν με ποιο τρόπο αποκτήθηκε, αλλά υποψιάζεται ότι θα μπορούσε να προέρχεται από τον Ναό του Αγίου Collothus, στην Αντινοόπολη ή Αντινό ή Αντινώ, ελληνορωμαϊκή πόλη στην Άνω Αίγυπτο,.ένα σημαντικό κέντρο χριστιανικού προσκυνήματος, αλλά στο οποίο επίσης πραγματοποιούνταν τελετές ίασης σε συνδυασμό με τελετουργικά λουτρά. Ο Άγιος Collothus(κοπτικού εορτολογίου) ήταν χριστιανός που μαρτύρησε την εποχή του Ρωμαίου Αυτοκράτορα Διοκλητιανού. Ασκούσε την ιατρική, αλλά δεν πληρωνόταν για τις υπηρεσίες που προσέφερε. Την εποχή του Μεγάλου Κωνσταντίνου χτίστηκε στην πόλη προς τιμήν του, ένας Ναός. Έτσι πολλοί ασθενείς έφταναν ως προσκυνητές στο Ναό για να ζητήσουν τη βοήθεια του. Το γεγονός που κάνει την καθηγήτρια Luijendijk να υποθέσει ότι το βιβλίο μπορεί να το χρησιμοποιούσε κάποιος μάντης του Ναού είναι ότι σε αυτό το μέρος οι αρχαιολόγοι έχουν βρει διάφορα κείμενα που περιέχουν ερωτήσεις που φαίνεται να δείχνουν ότι εκεί πραγματοποιούνταν διάφορα είδη μαντείας, μεταξύ αυτών και η ερμηνεία ονείρων.
Η καθηγήτρια Luijendijk έχει συγκεντρώσει την ανάλυση του χειρόγραφου σε ένα βιβλίο που στα αγγλικά έχει τον τίτλο: Forbidden Oracles. The Gospel of the Lots of Mary.
Πηγή: arries.es, dailymail.co.uk
Απόδοση από τα ισπανικά Α.Χ.
Το Ευαγγέλιο των Χρησμών της Μαρίας της Μητέρας του Χριστού, ένα παράξενο χειρόγραφο με χρησμούς:
Το έργο που μας απασχολεί μεταφράστηκε τον Φεβρουάριο του 2015. Πρόκειται για ένα χειρόγραφο 1550 περίπου ετών αρχαιότητας (αιώνες 5ος ή 6ος μ. Χ.), με δερμάτινο κάλυμμα, μικρών διαστάσεων που χωράει στη παλάμη του χεριού: μόλις 7,5 cm μήκος και 6,8cm πλάτος. Αποτελείται από ογδόντα σελίδες περγαμηνής. Η μετάφρασή του οφείλεται στην Anne Marie Luijendijk, καθηγήτριας θρησκειών του Πανεπιστημίου του Princeton.
Ο τίτλος του είναι εντυπωσιακός: "Το Ευαγγέλιο των Χρησμών της Μαρίας, μητέρας του Κυρίου Ιησού Χριστού, στην οποία ο Αρχάγγελος Γαβριήλ έφερε τα καλά νέα. Αυτός που προχωρά βάζοντας σε όλα την καρδιά του θα βρει αυτό που ψάχνει. Αρκεί να μην είναι αναποφάσιστος". Το μικρό μέγεθος του βιβλίου πιθανόν να οφείλεται, από μία πλευρά στην ευκολία κατά την ώρα που κάποιος το συμβουλεύεται, αλλά και όταν το μεταφέρει. Έτσι τα δακτυλικά αποτυπώματα στα περιθώρια του δείχνουν ότι χρησιμοποιούταν με μεγάλη συχνότητα. Όμως επί πλέον το μικρό του μέγεθος ίσως ήταν χρήσιμο και για την προστασία από αδιάκριτα βλέμματα, όπως και για να το κρύψει κάποιος σε μία αποσκευή. Πρόκειται, λοιπόν, στην πραγματικότητα για ένα κείμενο χρησμών που, σίγουρα πολλοί κληρικοί, δεν θα είχαν δει με καλό μάτι, ένα βιβλίο αφιερωμένο στη μαντική πρακτική.
Ευμενείς χρησμοί
Το κείμενο είναι γραμμένο στη Σαχιδική διάλεκτο, κοπτική γλώσσα της Άνω Αιγύπτου. Η κοπτική
είναι μία γλώσσα η οποία προέρχεται από την αρχαία αιγυπτιακή, και γράφεται με γράμματα από την ελληνική γλώσσα με προσμίξεις χαρακτήρων για να εκφράσουν ήχους που δεν υπάρχουν στη συγκεκριμένη γλώσσα. Η κοπτική είναι η λειτουργική γλώσσα των Αιγυπτίων Χριστιανών, που είναι γνωστοί ως Κόπτες. Η καθηγήτρια Luijendijk ήταν η πρώτη που ένιωσε έκπληξη όταν μετέφρασε αυτό το μικρό έργο καθώς της έκανε εντύπωση η φροντισμένη και κομψή καλλιγραφία ενός ευανάγνωστου κειμένου. Όμως, αυτό που στην πραγματικότητα επίσης, την εξέπληξε είναι ότι δεν ήταν ένα κανονικό Ευαγγέλιο, δηλαδή ένα κείμενο που εξιστορούσε τη ζωή και το θάνατο του Χριστού. Ήταν ένα κείμενο μαντικό, προφητικό. Στην πραγματικότητα ο Ιησούς αναφέρεται μόνο δύο τρεις φορές, αλλά οι αναφορές δεν έχουν σχέση με τη ζωή ή το θάνατό του. Οι χρησμοί που συνθέτουν το κείμενο είναι 37 και πιθανόν φέρει αυτόν τον τίτλο για να αποκτήσει βαρύτητα από θρησκευτικής άποψης ,και μία πιο αξιοσέβαστη εμφάνιση. Όλα δείχνουν ότι το χειρόγραφο είχε χρησιμοποιηθεί σε κάποιο είδος τελετουργικής μαντείας. Ο αιτών πιθανόν πήγαινε στον κάτοχο του χειρογράφου και έκανε κάποια ερώτηση σχετική με κάποιο θέμα που τον απασχολούσε. Ο ιερέας τότε, μέσω κάποιας μεθόδου βασισμένης στη τύχη, πρόσφερε ως απάντηση κάποιον από τους 37 χρησμούς που περιέχονται στο βιβλίο, και επιφορτιζόταν να τον ερμηνεύσει με βάση την ερώτηση του αιτούντος, με έναν παρόμοιο τρόπο που γίνεται π.χ στο I Ching ή το Βιβλίο των Αλλαγών , το περίφημο μαντικό βιβλίο των Κινέζων.
Και γατί ένα βιβλίο χρησμών φέρει το όνομα Ευαγγέλιο; Γιατί στην πραγματικότητα η λέξη ευαγγέλιο σημαίνει "καλές ειδήσεις". Και έτσι είναι, διότι το ύφος της πλειονότητας των χρησμών , που είναι γραμμένοι με τρόπο αρκετά αμφιλεγόμενο , είναι εντελώς διαλλακτικό και αισιόδοξο, και υπογραμμίζει πάνω από όλα την πίστη, την επιμονή και την εμπιστοσύνη στο Θεό για να επιλύσει τις διαμάχες που βασανίζουν τον αιτούντα
Έτσι για παράδειγμα, ο χρησμός αριθμός 7 λέει: " Εσύ ξέρεις, άνθρωπε, ότι ξανά έκανες αυτό που περνούσε από το χέρι σου. Μόνο αποκόμισες απώλεια, σύγκρουση και πόλεμο. Αλλά αν έχεις λίγο υπομονή το θέμα θα βελτιωθεί με τη επέμβαση του Θεού του Αβραάμ, του Ισαάκ και του Ιακώβ".
Ο 8 λέει: "Αγωνίσου για σένα σε αυτό που σου συμβαίνει, γιατί είναι ένα ανθρώπινο κακό. Οι εχθροί σου δεν είναι μακριά. Έχουν συνωμοτήσει εναντίον σου εξ αιτίας της κακίας της καρδιά τους, Αλλά έχε εμπιστοσύνη στο Θεό και μείνε για πάντα στο δρόμο των εντολών του."
Ο 24 λέει: "Μην έχεις πια αμφιβολία άνθρωπε, αν θα γίνει αυτό ή εκείνο. Αυτό θα παραμείνει δίπλα σου πολύ καιρό και θα πετύχεις χαρά και ευτυχία."
Ο χρησμός που ακολουθεί, ο 25, συμβουλεύει: " Πήγαινε, κάνε τους όρκους σου. Και εκπλήρωσε πια αυτό αυτό που έχεις υποσχεθεί. Μην έχεις αμφιβολία, γιατί ο Θεός είναι ελεήμων. Είναι Εκείνος που θα εκπληρώσει το αίτημα σου και θα βάλει τέλος στη θλίψη της καρδιάς σου".
Και ο χρησμός 24 εκφράζεται με αυτά τα λόγια: "Προχώρα μπροστά, χωρίς αμφιβολία. Αυτό είναι δουλειά του Θεού. Ξέρεις ότι υποφέρεις γι' αυτό εδώ και μέρες. Αλλά μην ανησυχείς έχεις φτάσει στον παράδεισο της νίκης."
Στην πλειονότητα των αφορισμών επικρατεί η ιδέα ότι εκτός από τις δυσκολίες με την επιμονή και την θεϊκή βοήθεια επικρατεί η επιτυχία.
Αβέβαιη προέλευση
Το χειρόγραφο δωρήθηκε το 1984 στο Μουσείο Sackler του Πανεπιστημίου του Harvand, όπου βρίσκεται και σήμερα, από την Beatrice Kelekian, σύζυγο του Charles Dikran Kelekian, του οποίου ο πατέρας ήταν σημαντικός έμπορος κοπτικών αρχαιοτήτων. Η καθηγήτρια Luijendijk δεν έχει καταφέρει να βρει πληροφορίες για την προέλευση του χειρόγραφου, διότι δεν υπάρχουν έγγραφα που να δείχνουν με ποιο τρόπο αποκτήθηκε, αλλά υποψιάζεται ότι θα μπορούσε να προέρχεται από τον Ναό του Αγίου Collothus, στην Αντινοόπολη ή Αντινό ή Αντινώ, ελληνορωμαϊκή πόλη στην Άνω Αίγυπτο,.ένα σημαντικό κέντρο χριστιανικού προσκυνήματος, αλλά στο οποίο επίσης πραγματοποιούνταν τελετές ίασης σε συνδυασμό με τελετουργικά λουτρά. Ο Άγιος Collothus(κοπτικού εορτολογίου) ήταν χριστιανός που μαρτύρησε την εποχή του Ρωμαίου Αυτοκράτορα Διοκλητιανού. Ασκούσε την ιατρική, αλλά δεν πληρωνόταν για τις υπηρεσίες που προσέφερε. Την εποχή του Μεγάλου Κωνσταντίνου χτίστηκε στην πόλη προς τιμήν του, ένας Ναός. Έτσι πολλοί ασθενείς έφταναν ως προσκυνητές στο Ναό για να ζητήσουν τη βοήθεια του. Το γεγονός που κάνει την καθηγήτρια Luijendijk να υποθέσει ότι το βιβλίο μπορεί να το χρησιμοποιούσε κάποιος μάντης του Ναού είναι ότι σε αυτό το μέρος οι αρχαιολόγοι έχουν βρει διάφορα κείμενα που περιέχουν ερωτήσεις που φαίνεται να δείχνουν ότι εκεί πραγματοποιούνταν διάφορα είδη μαντείας, μεταξύ αυτών και η ερμηνεία ονείρων.
Η καθηγήτρια Luijendijk έχει συγκεντρώσει την ανάλυση του χειρόγραφου σε ένα βιβλίο που στα αγγλικά έχει τον τίτλο: Forbidden Oracles. The Gospel of the Lots of Mary.
Πηγή: arries.es, dailymail.co.uk
Απόδοση από τα ισπανικά Α.Χ.
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου